台湾語の名曲_其の三十五


愛情的騙子!我問你」ディユエットバージョン



日本で最も知られている台湾曲(台湾語の歌)はダントツで陳小雲の「愛情的騙子!我問你」でしょう。日本の台湾スナックに行くと、かなりの確率でこの歌を唄っている日本人のお客に出会います。

台湾小姐は勿論のこと、中国小姐でも三人に一人は唄えるほど! あまりにもポピュラーなので私はよほどのこと(可愛い小姐のリクエスト?)が無いと唄いませんが、ネットで蔡幸娟と鄭進一のデュエットバージョンを見つけました。

この動画を見てこういう唄い方ならやってもいいなと思っていて、次回台湾スナックや中国パブに行ったときにでも、良い相方がいれば挑戦してみるつもりです。

ちなみに、日本で最も親しまれている中国曲(北京語の歌、日本のカバー曲を除く)はテレサ・テンの「月亮代表我的心」でしょうか?

【歌詞】
講什麼我親像,天頂的仙女,
講什麼我親像,古早的西施,
講什麼你愛我,千千萬萬年,
講什麼你永遠,袂來變心意,
原來你是花言巧語,真情給你騙騙去
原來你是空嘴薄舌,達到目的做你去,
啊〜我問你,啊〜我問你,
你的良心到底在哪裡﹖
にほんブログ村 旅行ブログ 台湾旅行へ
にほんブログ村


中山北路 * 台湾語の名曲 * 14:09 * comments(0) * trackbacks(0) * pookmark

台湾語の名曲_其の三十四


陳隨意&唐儷 - 今生只為你



この歌を聴いて女性歌手と男性歌手の発音に違和感をもたれた方、貴方は語学の才能があります

というほどオーバーなものでも無いのですが、この曲は女性歌手が中国語(普通語、台湾では國語と呼ばれている)で、男性歌手が台湾語で歌っています。

台湾にはこの「今生只為你」のように中国語と台湾語のデュエット曲がけっこうありますが、なぜかほとんどの曲は女性が中国語で、男性が台湾語で唄っています。
 
練習中の曲ですが、この歌を覚えても日本のカラオケには無いだろうし、有っても一緒に唄える相手が居ないだろうな・・

【歌詞】
女:夢裡纏綿我的心思又為誰 漫天飄落紅塵相思淚
男:今生無緣夜夜夢中在徘徊 愛你的心我永遠不後悔
女:今生只為你背負愛的原罪 只盼你溫柔地拭去我的淚
男:我愛你的心只要有你來相伴
合:今生只為你愛一回

男:為你傷過的心 孤單望月又一年 不甘離開有你的記憶
女:也許在夢裡找回前世的相遇 我們的愛傷得太徹底
男:為情剖開的心 永遠有你的名字
女:我們的愛殘留在夢裡 無奈今生相聚又別離
男:不願夢中來離開
合:我的癡心用一生眼淚還給你
にほんブログ村 旅行ブログ 台湾旅行へ
にほんブログ村


中山北路 * 台湾語の名曲 * 01:56 * comments(2) * trackbacks(0) * pookmark
このページの先頭へ